• 卡卡-Jessica     追剧时被台词戳中泪点,可以发上一条我破防了

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    193'

    WX: jessica66001,获得卡卡老师的英语学习干货分享

    更多卡卡老师福利公号:卡卡课堂
    “破防了”英语怎么说?

    经常刷视频或是看网页,都会遇到“破防了”这三个字。

    其实“破防了”本为游戏术语,意为使用特殊物理伤害突破了防御。

    但是在互联网语境中,“破防了”一词有了更丰富的含义,常用于表示心理防线被突破后,产生不可抑制的震动。

    在“破防了”表达的情绪中,既有年轻人对个人情绪的表达,也有对社会事件的共鸣。无论是追剧时被台词戳中泪点,还是被奥运赛场上拼搏的运动健儿所激励,都可以发上一条“破防了”的弹幕来表达共鸣。



    那么,问题来了,“破防了”用英语怎么说呢?根据不同的语境,我们可以这样说:

    1.I was moved to tears.
    move (one) to tears
    在某人身上引起强烈或压倒性的情绪反应,甚至哭了出来。

    All that he had done moved me to tears.
    他所做的一切把我感动的流下了眼泪


    2.I'm overwhelmed([ˌəʊvəˈwelmd] ).
    overwhelm可以表达“defeat completely/ gain complete control over(击溃、征服)”之意,形容词overwhelmed可以表示:被压倒的,被淹没的。

    Every guest is overwhelmed by our hospitality.
    每位客人都被我们热情好客所深深打动。

    3.It hit me.
    hit指的是瞬间被一件事情一句话击中了内心,情不自禁地表现出了自己的情感,比如在伤心难过的时候,好朋友突然过来抱抱你说“有我在”,这时就会情不自禁地落泪,也就是瞬间破防了。

    His encouragement hit me, which made me moved.
    他的鼓舞击中了我的心,让我十分感动。

    1970-01-01   2赞       0踩       87浏览 评论(0)
卡卡-Jessica
女 魔神lv71

81942/82080

粉丝 3197关注 649