• 小玲子~     【逗协】各种血缘、非血缘关系表达

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》


    夫妻关系:
    Spouse(夫&妻):husband, wife

    直系血缘关系:
    father, mother(父&母)
    son, daughter(子&女)
    brother, sister(亲兄弟/姐妹,必须是同父同母)
    grandfather, grandmother(祖/外祖父&母)
    grandson, granddaughter(孙/外孙子&女)
    great-grandfather, great-grandmother(曾祖/外祖父&母)
    great-grandson, great-granddaughter(曾孙/外孙子&女)


    非血缘关系:
    stepfather, stepmother(继父/母))
    stepson, stepdaughter(继子/女)
    stepbrother, stepsister(继兄弟/姐妹)
    adopted son, adopted daughter(**子/女)


    亲缘关系:
    uncle(伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父等)
    aunt(姑姑、姨妈、婶婶、舅妈等)
    nephew(侄子、外甥等)
    niece(侄女、外甥女等)
    cousin(堂/表兄弟姐妹,也就是uncle或aunt的孩子,不是亲的)



    亲家关系:
    father-in-law(岳父)
    mother-in-law(岳母)
    son-in-law(女婿)
    daughter-in-law(儿媳)
    brother-in-law(姐妹的丈夫,妻子的兄弟)
    sister-in-law(兄弟的妻子,丈夫的姐妹)



      怎么样?是不是比中国人惯用的“七大姑八大姨”要简单多了?但是有一点要特别注意:我们通常都以brother和sister称呼兄弟姐妹。但实际上这正确吗?

      现在中国以独生子女居多,而实际上所有的独生子女根本不可能有brother或sister。

      真的,没有和你开玩笑,因为独生子女是父母唯一的一个孩子,而brother和sister就是指父母的其他孩子,必须是“亲兄弟姐妹”的关系才行。

      现实情况是,我们许多所谓的兄弟姐妹是表或堂的关系,比如uncle或aunt的孩子,而这种关系我们应该称之为cousin。只要这一个单词,囊括了所有堂、表的兄弟和姐妹。如果你说brother或sister,老外还以为是你的同父同母的亲兄弟姐妹。

      所以,今后别再乱用brother和sister这两个词了。

    补充:second cousin 二代表亲(表亲的下一代之间的相互称谓)

    1970-01-01   42赞       0踩       1658浏览 评论(47)
小玲子~
女 影后lv55

46886/47040

粉丝 1465关注 17