• 坐标原点Coordinate     【圣诞分享】爱的真谛-哥林多前书(KJV)Chapter13

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    其实圣经上并未明确记载耶稣的生日,所以有种说法为敬畏神(不拜别神)的基督徒是不过圣诞的,然应个景,今晚朗读传说中——“爱的真谛”。

    都说KJV版圣经是英文版种最美最贴合原本的,即便单词和语法和现代英语略有不同。原点特地整理出电子版,与大家分享~


    歌林多前书  Corinthians1 13

    18'

    13.1我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了呜的锣,响的钹一般。    
    [kjv]Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.  

    19'

    13.2我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。   
    [kjv]And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.  

    13'

    13.3我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。      
    [kjv]And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.   

    13'

    13.4爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。 
    [kjv]Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,  

    13'

    13.5不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。      
    [kjv]Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;   

    7'

    13.6不喜欢不义。只喜欢真理。      
    [kjv]Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;  

    11'

    13.7凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。      
    [kjv]Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.  

    15'

    13.8爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。 
    [kjv]Charity never faileth but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.  

    6'

    13.9我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。 
    [kjv]For we know in part, and we prophesy in part. 

    9'

    13.10等那完全的来到,这有限的必归于无有了。
    [kjv]But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.  

    15'

    13.11我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把孩子的事丢弃了。
    [kjv]When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child but when I became a man, I put away childish things.  

    13'

    13.12我们如今彷佛对着镜子观看,馍糊不清。(馍糊不清原文作如同谜)到那时,到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限。到那时就全知道,如同主知道我一样。   
    [kjv]For now we see through a glass, darkly; but then face to face now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

    10'

    13.13如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。
    [kjv]And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.  

    1970-01-01   3赞       2踩       406浏览 评论(2)
坐标原点Coordinate
资深龙套lv17

3580/3960

粉丝 55关注 21